Namensliste Klaus & Co.
Hallo Zusammen! Ich werde jetzt auch mal eine Liste der mir bekannten (und wichtigsten) Namen und ggf. auf Orte hier auflisten. Infos sind jederzeit gerne willkommen und natürlich gebe ich auch...
View ArticleEhemann von Catharina Regina RUDOLPHI in Kyritz
Hallo, ich habe einen Traueintrag im KB-Schönhagen bei Gumtow vom 6.11.1715 , in diesem heiratet die Tochter (Catharina Regina RUDOLPHI) des dortigen Pfarrers einen Bürger und Becker? in Kyritz. Leider...
View ArticleGärtner
Hallo, ich habe im Familienbuch Mannebach Heinrich Gärtner (+ 16.11.1726), verheiratet mit Apollonia N.N. (+28.4.1712) gefunden. Kann vielleicht jemand die Verbindung zu Anton Gärtner (* um 1640, +...
View Article[-???-] Lesehilfe Traubuch
Hallo zusammen, ich komme beim angehängten Eintrag zu folgendem Ergebnis: Mathias, des Blasi Schmöller seligen Inwohners in Lindbüchl, und Theresia dessen leben Weibs ehelicher Sohn: Anna, des Franz...
View Article[-???-] Lesehilfe Protokoll
Hallo, bitte um Hilfe bei flogende Protokoll eine Detaile entziffern https://zapodaj.net/038a5bbaffa02.jpg.html ... Meine verstorbene Ehe- frau, sagt __? Comparen hat mir einen Brautschatz von 100.000...
View ArticleTranslation Request
I need assistance in reading the 3 attached .jpg files of the Death Record of Agnes Stammel (Tillman). Particularly, I would like to know the parents of Agnes and her middle name if given. Also would...
View ArticleSCHLOSSBERGER - Raum Tübingen/Esslingen
Hallo, ich suche Hinweise zur Familie SCHLOSSBERGER. Die Anna Maria Schlossberger, evgl. * ??, + ?? heiratete am 17.01.1713 in Esslingen den Johannes Mohr. Zuvor war die Anna Maria Schlossberger (...
View Article[-???-] ev. KB 1571 Württemberg
Hallo zusammen, ich scheitere leider an diesem Text komplett ... Wer kann helfen? VG Heiko
View Article[-???-] Reading/Translation Help Needed
Forum Members, Help is needed in reading and translating the Marriage record for Agnes Tillman and Johann Melchior Stammel. Identifying relevant information including dates, addresses, parents,...
View Article[-???-] Heirat 1701
Hallo zusammen, So langsam lese ich mich ein. Aber ich habe schon wieder einen Eintrag, bei dem ich mir wünsche, dass noch jemand draufschaut: 1 Febs copulati sunt Cord Vog..s (später heisst er Voges,...
View ArticleUS- Armee RCT 26
Hallo liebe Mitforscher, es wäre lieb, wenn Ihr mir sagen könntet für welche US-Einheit RCT 26 steht. Die Einheit war im 2. Weltkrieg an der Einnahme von CLZ beteiligt. Danke im Voraus. Holger
View ArticleFamilie Wende
Liebe Mitforscher, ich suche nach den Eltern, Großeltern und Geschwister meiner Oma Helene Frieda Liesbeth Wende. Geburtsregister 29 Geboren 13.5.1913 in Tschirnitz Getraut 10.11.1934 in Sprottau...
View Article[-???-] Englischer Beitrag: Translation Request
Ein Hinweis für alle, die im Forum nur deutsche Themen sehen können (*) Auf dieses Thema wird Hilfe gesucht: Translation Request Wer helfen kann und möchte, bitte dort antworten. Antworten auf deutsch...
View ArticleBeruf "Treiber"
Hallo, im Adressbuch von 1900 fand ich bei meiner Ur-Urgroßmutter den Beruf "Treiberin". Unter alte Berufsbezeichnungen fand ich im Internet - Viehtreiber (Sautreiber, Kuhtreiber, Eseltreiber). Auch...
View ArticleUrkunde aus Danzig
Hallo Zusammen... Ich benötige mal wieder Hilfe beim entziffern einer Urkunde... http://img5.fotos-hochladen.net/uploads/…4v9uca3mq5k.jpg Die linke Seite wird benötigt... Dankeschön :-) Gruß, Stefan
View Article[-???-] Bitte um Lesehilfe bei einem Sterbeeintrag von 1874
Hallo, ich brauche nochmals Eure Hilfe. Bei dem Auszug aus dem Sterbeintrag kann ich einige Wörter nicht lesen, einiges konnte ich lese. Hier mein Versuch: 1. Spalte: ....?/ Anzeige der Ehefrau 2. u....
View Articletranslation request
hello, new to the forum. I'm hoping someone can translate the attached for me. it's at the beginning of a 1663 tax list from Bruschied. thank you, David
View Article[-???-] Englischer Beitrag: translation request
Ein Hinweis für alle, die im Forum nur deutsche Themen sehen können (*) Auf dieses Thema wird Hilfe gesucht: translation request Wer helfen kann und möchte, bitte dort antworten. Antworten auf deutsch...
View Article[gelöst] Postkarte 1904
Hallo, ich habe hier eine Postkarte von 1904 mit Geburtstagsgrüßen. Leider kann ich die Karte nur sehr unvollständig lesen. http://abload.de/image.php?img=albertlbkekleinj3ypq.jpg Könnt ihr mir das mal...
View Article[-???-] Brandenburg aus K`herberg
Ich bitte hier einmal um Hilfe bei der Übersetzung und Lesehilfe: https://picload.org/image/riglpgpr/bild517a.jpg Foto ist aus einem Kirchenbuch der St. Lambertuskirche in K`herberg, Eintragungen von...
View Article